Sayumi Kamakura Japón / Japan 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura まな板を水は流れて少女期へ Water flows from the cutting board to the time of a young girl Agua derramada por la tabla de cocinar adolescencia femenina 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura コップにも渚のできて夏休み Even in my glass I have the beach— summer vacation Hasta el vaso de agua se hace playa en el descanso estival 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura 海に浮く雲はいつでも一人称 Floating cloud on the sea Always is the first person Nube en primera persona siempre flotante sobre el mar 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura シャツ乾くモーツァルトを聴きながら Shirts drying while listening to Mozart Camisetas tendidas oreándose al sol escucho a Mozart 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura 十七歳 銀漢に肘をあずけて 十七歳 銀漢に肘をあずけて At seventeen you leave your elbow with the Milky Way A tus diecisiete años dejaste tus brazos a la Vía Láctea 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura 森の道は元気 いつだって走れる 森の道は元気 いつだって走れる Healthy forest road I can run anytime Mágico sendero del bosque en cualquier momento puedo correr en él 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura ふふんふんスカートの裾楽しそう Humph! she seems to enjoy the hem of a skirt Cimbrea al viento su falda susurrando júbilo 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura あるような無いような夢が空色 Somewhere or other, the dream’s sky-blue Sea como sea, cielo azul del sueño 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura ピンクのコスモス青空を募集中 The pink cosmos Searching for blue sky El firmamento de rosa claro anda buscando en el azul del cielo 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura 私かしら雛罌粟かしら揺れるのは Is it me? Is it the red poppies? This swaying Este temblor ¿Soy yo o la amapola roja? 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura 二月まだ石はごつごつだけれども It’s February— but the stones are still rough Ya es febrero mas las rocas no se ablandan 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura 去りやすき水を抱きしめ軒つらら Easy to leave home— an icicle along the eaves, clinging to water Se desliza el agua por los carámbanos del alero salir es un placer 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura 春風の尻っぽもやはり風ならん Even the tail of the spring wind may be wind También la estela de brisa primaveral es puro viento 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura かすかな友情げんこつと雷に The slightest friendship between my fist and the thunder Tenue amistad entre mi puño y el trueno 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Sayumi Kamakura 放課後は青い大きな船に乗る After school, they board a big, blue ship Se acabaron las clases Navegaremos en grandes veleros azules 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013