「東京の観光」ホームページ 資 料 Medians Free
TOPICS 制作体制 日本語原稿作成作業 HTML作成作業 翻訳作業 Medians Free 毎週更新 4項目 4言語 毎週更新 4項目 4言語 作業ファイル集 7ファイル 約10ページ×4言語 8月まで 作成ファイル 約70ファイル×4言語 東京都ご担当様 イベント主催者、施設など 掲載許可、写真データの借用 担当者 サポート サポート 日本語原稿作成作業 HTML作成作業 制作 チーフ ライターA ライターB 翻訳作業 制作 チーフ 日本語版 制作 ライターは常に2名で作業を行なう 翻訳チェック 英語 翻訳チェック 中国語 翻訳チェック 韓国語 英語版 制作 中国語版 (繁・簡) 制作 韓国語版 制作 翻訳作業 英語 翻訳作業 中国語 翻訳作業 韓国語 ドイツ語版制作/イタリア語版制作 フランス語版制作/スペイン語制作 ※英語版原稿の流し込み作業 Medians Free
お借りした写真の返却(郵送または手渡し) TOPICS スケジュール 一週目のこの部分の作業が2週目に次週号の作業として重なります。 また2週目の白バックの作業は前週分の作業として1週目の作業と重なります。 ■毎週更新 ■ 9言語(ドイツ語、イタリア語、スペイン語、フランス語は英語版) ■ 掲載情報4項目 東京都様 ライター&弊社担当 制作 翻訳チェック&弊社内チェック 月 一ヶ月前~当日までの間 掲載情報を選定する 火 掲載情報チェック 水 ●掲載許可申請 ファックスにて企画書と許可願いを送付。ライターと現地に赴く。電話での許可&写真郵送 木 ●掲載許可を頂く相手先に原稿のチェックをして頂きます●掲載する写真などの調達 金 原稿チェック 情報の整合性不適切な表現など 土 日 テストサイトでの日本語チェック *掲載情報チェック 次週分 日本語版公開 新着情報へ登録 テスト環境での他言語チェック テスト環境での他言語ページチェック 英・中・韓・独・伊・西・仏 公開 *原稿チェック 作業工程①今週号 作業工程②先週号 写真処理 *スキャニング及びデータ調整 翻訳 日本語原稿 日本語原稿到着 作業が 重なります 日本語HTML制作 英語 中国 韓国 ページ 制作 社内チェック 作業工程②今週号 チェック後 *表記の統一や固有名詞の オフィシャルチェック 他言語ページ制作 英・中・韓公開 作業工程①次週号 お借りした写真の返却(郵送または手渡し) Medians Free *一週分のトピックス制作作業の流れを表にしております。前週と次週分の作業が重なります
TOPICS 作業工程の要約 Medians Free ①ライターと弊社担当者で掲載する情報を選定 ②掲載許可申請 ③原稿の作成 ・選定約1ヶ月前から当日まで、ライターと弊社担当者が掲載する情報を集め、検討を行い選定します。 ※掲載する情報(1.美術館・博物館 2.島しょ、多摩地方 3.東京都の施設 4.伝統行事 5.その他) ②掲載許可申請 ・弊社担当者が掲載する情報元の企業や施設などに、電話及びファックスで掲載の許可申請を行ないます。 ・許可をいただいた後、写真(デジタルデータ、ポジ、紙焼き、他) などを借りる手続きを行ないます。 ③原稿の作成 ・ライターが原稿を作成を行ないます。 ※掲載許可申請と平行して行ないます。 ④原稿チェック ・弊社担当者及びアシスタントが原稿の整合性及び表現などを細かくチェックします。 ⑤ 日本語版HTML制作 ・チェックした原稿を元に日本語のHTML制作を行ないます。 ⑥翻訳 ・日本語のHTML制作と平行して、英語、中国語、韓国語の翻訳を行ないます。 ※翻訳作業は基本的に土日の作業になります。 ⑦ 完成した日本語版HTMLデータのチェック ・日本語版をテストサイトでチェックを行ないます。 ⑧翻訳のチェック ・英語、中国語、韓国語の翻訳を各担当者でチェックを行ないます。 ※固有名詞調査、表記の統一調査など細部にわたってチェック。 ⑨日本語版本番アップロード ・テストサイトでチェック後、修正がある場合は修正を施し本番にアップロードします。 ⑩多言語版HTMLデータの制作。 ・翻訳チェック後の原稿を各言語のOSの入ったマシンにて制作を行ないます。 ※言語はOSに依存するため各言語専用のパソコンを使用いたします。 ※ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語は翻訳を行なわず、英語のデータを流し込みます。 ⑪完成した多言語版HTMLデータのチェック ・多言語版をテストサイトでチェックを行ないます。 ⑫多言語版本番アップロード ⑬完成後 ・公開後掲載協力企業様などへの公開のお知らせ及びお借りしたポジなどの書留での返却。または現地へ返却に伺います。 Medians Free
イベントカレンダー Medians Free *ほぼ毎日更新の ペースで作業していきます 東京都様から 情報提供(リリースなど) 情報収集担当 HTML制作担当 チエッカー チエッカー サポート サポート サポート アシスタント アシスタント 情報収集は雑誌・新聞・WEBなどで3ヶ月先の情報を収集 毎月約80件近くの情報を収集 16のカテゴリと各月内4つの期間に分けページ作成 8月の掲載実績は別途プリントアウト資料をご参照ください Medians Free
イベントカレンダー 作業工程の要約 作業工程の要約 新規月作成の場合 Medians Free イベントカレンダー 作業工程の要約 *HTML作業の留意点 *上旬、中旬、下旬、通期と開催される日程により色分けしています。 *16のカテゴリに分けページを作成しております。 *ページの各開催期日のトップにアンカーを張り、ページ内でリンクさせています。 作業工程の要約 ①イベントカレンダー担当者がWEB、雑誌、新聞などからイベント情報の収集を行ないます。(ほぼ毎日) 東京都ご担当者様へ届いたリリースを受け、情報の整理及び原稿を作成いたします。(ほぼ毎日) ②情報に基づいて、イベントカレンダー用に原稿を作成します。 ③HTML制作 → カテゴリ、期日に当てはまる場所に情報の挿入を行ないます。 ④テストサイトでチェックを行ないます。(文字化け・改行・誤植などを再確認) ⑤東京都ご担当者様に確認をしていただきます。 ⑥確認後に本番サイトへアップいたします。 新規月作成の場合 ①イベントカレンダー担当者がWEB、雑誌、新聞などからイベント情報の収集を行ないます。(ほぼ毎日) ②情報に基づいて、イベントカレンダー用に原稿を作成します。 ③ HTML制作 → カテゴリ、期日別にHTML制作を行ないます。(最低でも16ファイル作成の必要があります) ④テストサイトでチェックいたします。 Medians Free
イベントカレンダー海外版 Medians Free 東京都ご担当様 担当者 制作 チーフ 5件のイベント(日本語) ライター 制作 日本語 毎月更新 5項目7言語 東京都ご担当様 担当者 制作 チーフ 5件のイベント(日本語) ライター 制作 日本語 掲載許可 画像手配 翻訳チェック 英 仏 独 西 伊 繁 翻訳チェック 簡体字 翻訳チェック 韓国語 翻訳作業 英 仏 独 西 伊 繁 翻訳作業 簡体字 翻訳作業 韓国語 制作 英 仏 独 伊 繁 制作 簡体字 制作 韓国語 Medians Free
イベントカレンダー海外版 スケジュール Medians Free
イベントカレンダー海外版 作業工程の要約 作業工程の要約 Medians Free イベントカレンダー海外版 作業工程の要約 作業工程の要約 ①イベントカレンダー海外版で掲載する5件のイベント候補を選びます。 ② 候補の中から財団に5件を選定してもらい、ライターに取材を指示します。 ③ライターが原稿の執筆を行ないます。 ④ 主催者に情報掲載・原稿内容確認を依頼します。 ⑤主催者から修正が入ったら、原稿に修正を加えます。 ⑥最終日本語原稿を各翻訳者に翻訳を指示します。 ⑦上がってきた翻訳原稿を内部で二重にチェックします。 ⑧翻訳原稿に基づいてHTML制作を行ないます。 ⑨HTML版によるテストアップを行ないます。(文字化け・改行・誤植などを再確認)×8 カ国分 ⑩弊社内部のチェッカーがテストアップサイトをチェックします。 ⑪財団側に確認していただきます。 ⑫本番アップ完了後、確認のためチェッカーが最終確認を行ないます。 Medians Free
タイムリー東京 タイムリー東京 Medians Free 毎月1日と16日 1日がドイツ、イタリア、スペイン、フランス 16日が英語、簡体字、繁体字、ハングル 日本語は両日とも ・英語版担当ライター ・簡体字版担当ライター ・繁体字版担当ライター ・韓国語版担当ライター ・ドイツ語版担当ライター ・イタリア語版担当ライター ・スペイン語版担当ライター ・フランス語版担当ライター TCVBご担当者様 ⑥ ① ⑦ ⑪ 主催 編集・管理担当 掲載許可 ⑩ ② ⑥ ⑧ ② 英語翻訳 簡体字翻訳 繁体字翻訳 ハングル翻訳 ドイツ語翻訳 イタリア語翻訳 スペイン語翻訳 フランス語翻訳 制作担当1 ③ ④ ⑤ ⑨ 制作担当2 制作 日本語 制作 日本語 校正担当1 制作 英語 制作 ドイツ語 校正担当2 制作 簡体字 制作 イタリア語 日本語に翻訳された ・英語版 ・簡体字版 ・繁体字版 ・韓国語版 の校正 日本語に翻訳された ・ドイツ語版 ・イタリア語版 ・スペイン語版 ・フランス語版 の校正 制作 繁体字 制作 スペイン語 制作 ハングル 制作 フランス語 サポート1 サポート2 Medians Free
タイムリー東京 タイムリー東京 *作業工程の要約 Medians Free ①編集・管理担当者からライターへテーマの候補を出します。 タイムリー東京 *作業工程の要約 ①編集・管理担当者からライターへテーマの候補を出します。 ②ライターがテーマを選定し取材を行ないます。 ライターによる取材後、原稿と画像を各言語翻訳担当者へ渡します。 ③各言語翻訳担当者は編集・管理担当者へ翻訳したものと原稿、画像を渡します。 ④編集・管理担当者は翻訳担当者から送られて来たものを校正担当に渡します。 ⑤校正担当者は校正後、編集・管理担当者へ校正した原稿と画像を渡します。 ⑥各言語ライター及び編集・管理担当者は主催者に掲載の許可を申請し、許可をもらいます。 ⑦編集・管理担当者は許可取得後、TCVBご担当者様へ原稿を送付し、 原稿の内容確認と使用する画像の選定をしていただきます。 ⑧編集・管理担当者は制作担当者に原稿と画像を渡します。 ⑨制作担当者は制作したHTMLデータをサポートと校正担当にチェックさせます。 ⑩ HTMLデータ及び校正担当による内容のチェック後、問題なければテストサイトへアップし、 TCVBご担当者様に確認をいただきます。 ⑪ TCVBご担当者様の確認後に本番サイトへアップいたします。 Medians Free
タイムリー東京 タイムリー東京 スケジュール Medians Free