Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

逆引き辞書の作成を可能にする 対訳辞書編集システムの構築

Similar presentations


Presentation on theme: "逆引き辞書の作成を可能にする 対訳辞書編集システムの構築"— Presentation transcript:

1 逆引き辞書の作成を可能にする 対訳辞書編集システムの構築
東京国際大学  川村よし子

2 逆引き辞書の作成を可能にする 対訳辞書編集システムの構築
1.『チュウ太のWeb辞書』開発の流れ 2.『チュウ太のWeb辞書』の特徴 3. 対訳辞書編集システムの概要 4. 逆引き辞書作成の問題点 5. 逆引き辞書作成を可能にする     対訳辞書編集システムの構築 6. 対訳辞書の活用

3 研究の目的 目的:『逆引き辞書の作成を可能にする 対訳辞書編集システムの構築』を行う どうして電子辞書の需要があるのか。
目的:『逆引き辞書の作成を可能にする     対訳辞書編集システムの構築』を行う どうして電子辞書の需要があるのか。 どうして対訳辞書(ミニ辞書)が必要なのか。   辞書はいつどこで使いたいのか。 どうして逆引き辞書(ミニ辞書の逆引き)が必要なのか。   辞書は誰が何のために使うのか。

4 1.『チュウ太のWeb辞書』開発の流れ 日本語読解学習支援システム『リーディング・チュウ太』 多言語版日本語辞書『チュウ太のWeb辞書』
◎2003年から編集開始  ◎旧日本語能力試験出題基準の単語(8600語)  ◎ロシア語・ベトナム語・英語・スロヴェニア語で完成  ◎ハンガリー語もほぼ完成  ◎25以上の言語で編集が進行中  ◎インドネシア語・タガログ語・中国語(簡体字・繁体字) 韓国語・フランス語・スペイン語・タイ語 ⇒1語1訳辞書を搭載  ◎介護語彙を追加:インドネシア語・タガログ語・英語    ◎工学関係の専門辞書を追加:日越・日英    ⇒辞書は『日越工学用語辞典』  ◎逆引き対訳辞書の作成    日泰英・日越英対訳辞書⇒タイ日英・ベトナム日英辞書

5 2.『チュウ太のWeb辞書の特徴 ①辞書情報(複数の言語版を同時表示可) 見出し語・読み・意味・用法・レベル 初級動詞には活用形も表示 ②単語の語義ごとに例文(慣用表現にも対応) ③辞書ツール機能 ④単語検索機能 / 例文検索機能 ⑤ふりがな機能 ⑥単語レベル表示機能(語彙チェッカー) ⑦アクセラレータ機能

6

7 チュウ太のWeb辞書の結果画面

8 チュウ太のWeb辞書の結果画面

9 チュウ太のWeb辞書の結果画面

10

11

12

13

14

15 「チュウ太のWeb辞書」の単語検索機能 単語を入力すれば、辞書項目を表示 「*」で、前方一致・後方一致の検索も可能
「*単語*」を使えば、例文検索も可能 半角アステリスク ** で単語を挟む

16

17 アステリスク(*)の活用法 *生 と入力した場合・・・ 生* と入力した場合・・・ さらに… 他の単語の「生」で始まる例文も検索可能
*生    と入力した場合・・・     生、学生、先生、留学生、写生、誕生 etc. 生*   と入力した場合・・・     生徒、生まれる、生活、生憎、生産 etc.     さらに…     他の単語の「生」で始まる例文も検索可能

18

19

20

21 ふりがな機能を使った結果画面

22

23

24

25 3.対訳辞書編集システムの概要 対訳辞書編集システム開発の目的 複数の編集者による対訳辞書作成が可能
Web経由で辞書ファイルのダウンロードが可能 Web経由で編集済みファイルのアップロードが可能         + 共通部分は多言語とは別に適宜編集可能

26

27 ダウンロードした多言語用辞書ファイル

28 訳語を入力した辞書ファイル

29

30

31

32

33

34 校正用の辞書ファイル a

35

36

37 4.逆引き辞書作成の問題点 ①サ変動詞・形容動詞 元の辞書の見出し語は語幹のみを出していた ⇒名詞形で入力される場合と動詞・形容詞が入力される 場合が生じていた ②多義語 1語1訳を基本としていたが、複数の意味がある場合、 「/(半角スラッシュ)」で区切って併記していた ⇒逆引きにした場合、日本語見出し語が必ずしも本義と ならないケースが生じる 間 space/interval 合う to match/to harmonize/to fit 明るい bright/cheerful/be familiar with

38 4.逆引き辞書作成を可能にする 対訳辞書編集システムの構築
4.逆引き辞書作成を可能にする        対訳辞書編集システムの構築 ①サ変動詞・形容動詞 元の辞書の見出し語は語幹のみを出していた ⇒見出し語として、語幹だけでなく「する」「な」を付与 した形を収録する ②多義語 ⇒複数の意味がある場合、意味の違いを( )内に示す 間(場所) space 間(期間) interval 合う(一致する) to match 合う(調和する) to harmonize 合う(フィットする) to fit 明るい bright 明るい(性格) cheerful 明るい(よく知っている)be familiar with

39 逆引きを配慮した対訳作成リスト(一部)

40

41 ダウンロードファイル

42 ダウンロードした対訳作成リスト(一部)

43 対訳リスト作成のルール 【1】「日本語見出し語」の語が不要の場合、あるいは、あてはまる訳語が存在しない場合、備考欄に「×」印を入れる。
【2】見出し語の変更が必要な場合も備考欄に記入する。 【3】原則として、1語-1訳とする。   訳す際に複数の語が必要となる場合は、新たに見出し語を   立て、( )で区別するための説明を加える。   例: 【4】まったく同じ意味で複数の訳語がある場合は、例外的に     「/」(半角スラッシュ)で区切って訳語欄に記入。

44 ダウンロードした対訳作成リスト(一部)

45

46

47

48

49

50 5.対訳辞書の活用 逆引き辞書の編集が可能な対訳辞書は、マレー語およびインドネシア語で編集中
完成した日マレー英、日インドネシア英を元に、逆引き辞書を作成予定 完成後、『チュウ太のWeb辞書』に逆引き辞書も搭載し  両方向から対訳辞書が引ける形にする予定 その他・・・  ネットに依存しない形の対訳辞書としての活用  ・紙辞書  ・電子辞書 逆引き辞書の編集が可能な対訳辞書の編集者を募集中!

51 謝辞 本研究の一部は、平成26年度科学研究費基盤(B)課題番号15H03219によるものである。 対訳辞書編集システムの開発に関しては、
 筑波大学の川上大樹氏・小林秀和氏の協力を  得た。 各辞書の開発は、チュウ太プロジェクトメンバーとの連携によるものである。  ここに記して感謝の意を表する。

52 参考文献 川村よし子(2009)『チュウ太の虎の巻』くろしお出版
工藤拓(2006) MeCab: Yet Another Part-of-Speech and Morphological Analyzer,  

53 ご清聴ありがとうございました。 今後もいろいろな方々との連携を進め、 より多くの方に役立つツールにしていきたい と考えています。


Download ppt "逆引き辞書の作成を可能にする 対訳辞書編集システムの構築"

Similar presentations


Ads by Google