Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Outlook and Challenges for the Shipping Industry SeaJapan

Similar presentations


Presentation on theme: "Outlook and Challenges for the Shipping Industry SeaJapan"— Presentation transcript:

1 Outlook and Challenges for the Shipping Industry SeaJapan
造船業の展望と課題 Meeting Stakeholder Expectations 関係業界の期待に応えるには Peter M Swift ピーター M スウィフト 5 April 年4月5日 SeaJapan

2 The world needs ships 世界は船舶を必要としています International Shipping : Carrier of World Trade 国際海運業 : 世界貿易の担い手 The international shipping industry is responsible for the carriage of 90% of world trade, providing the life blood of the global economy 国際海運業界は 世界貿易輸送の90%を担い 世界経済の根幹を支えています

3 AS AN INDUSTRY WE MAY NOT BE LOVED BUT WE ARE NEEDED
人々が愛着を抱く 業界ではないかもしれません しかし 海運業は必要とされています                                                            World Oil Consumption 3.7 billion ts 世界の石油消費量は37億トン Transported by sea 2.3 billion ts 海上輸送されているのは23億トン > 60% transported by sea. > 全体の60%が海上輸送

4 Regular supply critical 規則的な供給は極めて重要

5 World trade depends on the low costs of maritime transport 世界貿易は低コストの海上輸送に依存しています

6 Society’s Expectations of the Shipping Industry 海運業界に対して 社会が期待すること
Safe and secure 安全性と確実性 Environmentally responsible 環境保全義務 Reliable 信頼性 Efficient (Low cost) 効率性(低コスト)

7 Shipping Performance 海運業界の動向 10 year loss trends – Total and Bulk Carriers 10年にわたり損失傾向 ― 一般貨物船およびバラ積み貨物船 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 Year No. of Losses Number of losses by structural failure Total number of losses

8 Development of oil spills
石油流出の推移 Source: ITOPF. Number of spills above 700 tonnes.

9 “Continuing Improvement” 継続する改善
Tanker accidental pollution rate tonnes spilt per bn tonne miles trade -38% Source: ITOPF spills, Fearnleys: Tonne miles

10 Reported tanker incidents (1978 – 2005)
報告されているタンカー事故(1978~2005年)

11 Learning from Tanker incidents: 2005 タンカー事故から学ぶこと : 2005年
Total 161 Hull & Machinery dwt range Total Below 10,000 69 10-29,999 34 30-99,999 40 100,000+ 18 161 Age Built 1970s 25 Built 1980s 51 Built 1990s 56 Built 2000s 29 29 engine, 3 hull Misc. Fire & Exp. Grounding Collision* *includes contact

12 ”Zero tolerance for accidents and pollution”
Society expects us to have accidents, even though % of oil is delivered safely たとえ %の石油が安全に輸送されていても 社会が期待するのは全くの無事故なのです Society has 社会は ”Zero tolerance for accidents and pollution” 「事故と汚染を許容してはくれません」

13 Round Table of international shipping associations:
Our vision for the shipping industries: to be “responsible” and “respected” 造船業に描く未来像 : 「責任ある存在」かつ「尊重される存在」であること INTERTANKO: “A responsible, sustainable and respected Tanker Industry, committed to continuous improvement and constructively influencing its future.” 「継続的な改善と将来に建設的な影響を及ぼすことに努める、信頼でき、持続可能で、尊重されるタンカー業界」 Round Table of international shipping associations: 国際造船協会の円卓会議 : “A responsible and respected international shipping industry meeting the expectations of its stakeholders.” 「関係業界の期待に応える、信頼でき、尊重される国際造船業」

14 Meeting Society’s Expectations 社会の期待に応える
ZERO tolerance of 許容されない事項には以下があります Accidents 事故 Pollution (to Sea and Atmosphere) 汚染(海洋汚染と大気汚染) Other (e.g. unsafe, unhealthy demolition) その他(危険性、有害性、解体等)

15 Financiers / Guarantors Waterways authorities
Commitment to Continuous Improvement by all stakeholders in the maritime businesses 海洋産業の全関係者による継続的な改善努力 Designers Shipbuilders Class Equipment Suppliers Financiers / Guarantors Charterers Operator/Manager 海運会社/管理団体 Owner 船主 P&I Hull insurers Cargo Owners Brokers Flag states Ports & Terminals Waterways authorities Coastal States Labour providers Bunker suppliers Pilots Tug operators Salvers Agents Paint Suppliers Repairers Spill Response Ship Breakers

16 Meeting the Challenges: Striving for uniform high standards globally
課題に応える : Engaging with others in the Chain of Responsibility 連帯責任を持つ他者と関与していく At IMO and with states to develop and implement effective regulation With flags – support for flag state audits, industry performance guide With class – development of Common Structural Rules With builders – tripartite discussions With insurers – following up on OECD report, IOPC WG With PSC – through EQUASIS and individual MoUs And much more…………………

17 The challenge is to achieve the right balance
Meeting the Challenges: 課題に応える : Regulation versus Self Regulation 規則と自主規制 The challenge is to achieve the right balance 適切なバランスを達成することが課題

18 Meeting the Challenges: 課題に応える : Encouraging Effective Regulation 有効な規則の奨励
Fit for purpose (provides solutions) 目的に適合させる(解決策の提供) Properly considered (stakeholders involved) 適切に考慮する(関係者の関与) Impact(s) assessed 影響を評価する If adopted, implemented uniformly and promptly 採択される場合は、一律かつ迅速に実施する Engaging with legislators, regulators, politicians and the media 立法機関、規制機関、政治家、メディア関係 者と関与していく

19 提携者、立法機関、規制機関、政治家、メディア関係者、一般社会と関与していく
Meeting the Challenges: 課題に応える : Developing and Promoting Self Regulation 自主規制の開拓と促進 Adoption of “best practices” ベストプラクティス」の採択 Production of industry guidelines 業界ガイドラインの作成 Development of awareness guides 意識の指針づくり Engaging with partners, legislators, regulators, politicians, media and public 提携者、立法機関、規制機関、政治家、メディア関係者、一般社会と関与していく

20 Industry Guidance 業界ガイドラインの作成

21 Meeting the Challenges 課題に応える : Controlling illegal discharges 不法な排出の規制
Reception facilities: Industry-government forum (Industry, IMO and EMSA) 受け入れ機関 : 業界指導のフォーラム(業界、IMO、EMSA) Industry Guidance on Use of Oily Water Separators and Completion of Oil Record Book 油水分離器の使用と油記録簿の記入」に関する業界のガイダンス Preparing Guide for treatment of engine room wastes – including means to limit generation of waste, better management of waste, better design and sizing of equipment, (revisions to Marpol), and additional training 機関室の廃物処理ガイド」の作成 ― 廃物排出制限対策、優れた廃物管理、装置の優れた設計と規模(改定版MARPOL)、追加トレーニングを含む

22 Meeting the Challenges 課題に応える : Ballast Water Management スト水管理

23 Meeting the Challenges 課題に応える : Air Emissions 排出ガス - Engine and Cargo (VOCs) - 機関と貨物(VOC = 揮発性有機化合物)

24 Meeting the Challenges 課題に応える : Industry Code to IMO Convention
Ship Demolition 船舶の解体 Industry Code to IMO Convention IMO条約に伴う業界規約 Notes

25 The Human Element - Our weakest link ?
Meeting the Challenges 課題に応える : The Human Element - Our weakest link ? ヒューマン・エレメント(人的要素) ― 私たちの一番の脆弱点か? Supporting IMO Task Force 国際海事機関(IMO)タスクフォースを支援する Participating in ISM Review `ISM審査に参加する Established Human Element task force as outcome of inter-industry group investigation of chemical carrier accidents業界間でケミカルタンカー事故に関するグループ調査を行った結果、ヒューマン・エレメント・タスクフォースを設立済み Sharing measures to promote compliance 準拠の促進を図る方策を共有する Reviewing industry guides 業界の指針を検討する Encouraging confidential and near-miss reporting 内密な異常接近報告を奨励する Gathering incident statistics事故の統計を集める BUT MUCH MORE TO DO しかし、するべきことは他にも多数ある

26 Meeting the Challenges 課題に応える : Improving communication 情報伝達の向上
Heightening awareness 意識を高める Increasing transparency 透明性を高める Providing information 情報を提供する Widening dialogue 対話を広げる Maritime Industry Foundation

27 Shipping is mostly invisible 海運業はほとんど人々の目に触れることのない存在です

28 The image ? イメージは? Perception vs Reality 概念と実体

29 The Rogues of the Tanker Industry
IMAGE PROBLEM ! イメージに問題あり! The Rogues of the Tanker Industry タンカー業界がはらむ危険性 Europe is more concnered with the effect of shipping rather than being shipping nations. Europe is acting more like ports states than shipping nations OWNER 船主 CLASS 船級協会 CHARTERER 用船主

30 概念

31 Image イメージ Tanker Industry タンカー業界
In the dictionary between ignorance and information 知らないことと情報という二つの言葉の中間に位置

32

33 Shipping has a great story to tell 造船業には語るべきすばらしい歴史があります
Information 情報 Information 情報 There is a wealth of information on all aspects of the industry residing within it but most of it is not even shared within the Industry let alone reaching the public outside 業界のあらゆる側面について業界内に豊富な情報を持ちながら、そのほとんどは業界内でも共有されることはなく、ましてや外部の社会に伝えられることはありません。 Shipping has a great story to tell 造船業には語るべきすばらしい歴史があります Yes, but we only tell it to ourselves それでいて私たちは、外部に向かってそれを伝えることはしていないのです

34 Knowledge 知識 What needs to be done is for the Industry to embark on a long term programme of education both formal and informal whereby the knowledge base that resides in the Industry is assembled, organized and then dispatched to the world at large. 成すべきことは、業界が公式・非公式のかたちで長期的な教育プログラムの実施に着手することで、そうすることによって、業界内にある知識ベースがまとめられ、全世界に伝えられることになります。

35 Chain of Responsibility 責任チェーン

36 POSEIDON CHALLENGE ポセイドン・チャレンジ Singapore (31 March 2006)シンガポール(2006年3月31日)
- “STRIVING FOR ZERO” 「無事故をめざす」 The Poseidon Challenge is an invitation to all participants in the Chain of Responsibility to join INTERTANKO members in a sustained commitment to CONTINUOUS IMPROVEMENT. It is founded upon the principle that the shared goals of “zero accidents”, cleaner seas and the elimination of the sub-standard can best be achieved by voluntary, cooperative and self motivated efforts. ポセイドン・チャレンジは、連帯責任を持つ全関係者に対して、「継続的な改善」をめざして持続的に熱意を傾けるインタータンコ会員の活動への参加を呼びかけるものです。「無事故」という共通の目標、より清浄な海洋の出現、そして標準を維持していく活動は、自発的かつ協力的で、みずから動機づけを求める努力によって最も優れたかたちで達成が可能であるとする根本方針を拠り所としています。

37 THANK YOU www.intertanko.com
ご清聴いただきありがとうございました GOOD LUCK and Thank you.


Download ppt "Outlook and Challenges for the Shipping Industry SeaJapan"

Similar presentations


Ads by Google