Made in 日本 ~日本から世界へ~
製 作
Made In 日本 と言えば・・・ でもやっぱり・・・
ジブリでしょう!
ところで、ジブリって・・・何? 名前: ジブリ サハラ砂漠に吹く熱風 だが、実のところ発音は 名前: ジブリ サハラ砂漠に吹く熱風 だが、実のところ発音は ・・・・・・・・・・・・・・・「ギブリ」である。 出身: 1985年6月東京に生まれ、育つ 職業: アニメスタジオ
今年で21歳になったジブリ 売り上げが おちこんだりもしたけれど 私はげんきです 売り上げが おちこんだりもしたけれど 私はげんきです ( I was really down for a while, but I‘m okay now .) 私は、この世界が好きです
海外ジブリ作品集 風の谷のナウシカ Nausicaa of the Valley of the Wind 天空の城ラピュタ LAPUTA: Castle in the Sky となりのトトロ MY NEIGHBOR TOTORO 火垂るの墓 Grave of the Fireflies 魔女の宅急便 KIKI'S Delivery Service おもひでぽろぽろ Only Yesterday 海がきこえる The Ocean Waves 耳をすませば Whisper of the Heart
Pom Poko 英語版ジブリ珍妙ネーミング その1 平成狸合戦ぽんぽこ → Pom Poko ヒトとタヌキの合戦なんです! 英語版ジブリ珍妙ネーミング その1 平成狸合戦ぽんぽこ → Pom Poko ヒトとタヌキの合戦なんです! 自然の美しさ、動物の優しさ、穏やかさの中に 切なさと哀しさと厳しさが混在した、複雑な物語なのです! なのに強調点は Pom Poko ですか・・・・・・・ やけに、ほのぼのしすぎです・・・・・・・! タヌキだってがんばってるんだよォ
もはや英語ですらありません・・・・・・! 英語版ジブリ珍妙ネーミング その2 紅の豚 → Porco Rosso もはや英語ですらありません・・・・・・! 飛べない豚は、 ただの豚だ。 Porco はイタリア語で 「 ブ タ 」 Rossoも同じくイタリア語で 「 紅 」 ロケーションがイタリアなので、この題名になったのでしょう。 仮に英語題にしたなら 「Crimson Pig」 とにでもなったのでしょうか ちなみに、フランス語版・英語版はあれど 本場(?)イタリア語版は 出ていません。
ジブリ、大手会社でも大活躍、か? さて、数ある世界のうちで、 現在、大きな位置を占める国と言えば、 U.S.A アメリカ合衆国ですが アニメーションの世界でも ここが出生地の ディ○ニー が有名です そのデ○ズニーが 我らが極東日本の ジブリ作品 を 実 写 映 画 化 すると2005年2月5日発表いたしました。 それは 「 魔女の宅急便 」 です。 この作品に関しては既にディズ○ーとは、 北米英語版のDVDを出すなど関係がありましたが ハ○ー・ポッ○ーに便乗するつもりでは、との声もあったりなかったり。
これからのアニメーション アメリカといえば、ユニ○ーサルも有名です。 ここは最近、3D映画に着手しつつあり 「飛び出すアニメーション」 という、うたい文句で興行成績を延ばしたりもしているわけです あまつさえ 画面を飛び出し、嗅覚・触覚にまではたらきかけようという 4Dアニメーションまでもが登場しました 二次元アニメが主流の日本映画には脅威となりうります
消えないファン ジぃブリィぃぃっ!!! 今、日本が誇る二次元アニメーション技術は 新しい技法を取り入れながら日々進化し続けています。 吹き替えが出る前に日本にかけつける海外ジブリファン そういう人たちに支えられ、ジブリ、 ひいては日本のアニメーションは世界的に評価されているのです ジぃブリィぃぃっ!!!
世界の中に 発信し続けられているのです