レビューとは (プロジェクト管理の観点から)

Slides:



Advertisements
Similar presentations
1 ENUM における 個人情報保護システム 2004 年度卒業論文 横澤 一 岐 発表者:梶 沙夜香.
Advertisements

0 クイックスタートガイド|管理者編 スマートデバイスのビジネス活用を支援する法人向けファイル共有サービス.
システム開発におけるユーザ要求の 明示的表現に関する一検討
映像技術演習 第7回:オーサリング・書き出し.
「食料、科学、ライフスタイル」 Lesson 2 「うま味とは?」
本気で導入するOpenOffice.org 3つのポイント
WEBから確認できる 駐車場管理システムについて
実習用サーバの利用開始手順 (Windowsの場合) TeraTerm Proをインストール 公開鍵をメールで送付
~ 企業内の情報共有のために~ 暗黙知を→形式知へ キッズウェイナレッジのご提案 2003年7月 24日 - 第1版 -
知識情報演習Ⅲ(後半第1回) 辻 慶太(水)
Rapid紹介 開発手法(Rapid活用)
 辞書系(じしょけい).
SharePoint Server において 構成ウィザードが失敗する場合の トラブルシューティング
日本語... ジェパディー! This is a template for you to use in your classroom.
サポート力&フィードバック力 をつけよう ~OpenOffice.orgの場合~
 授業を設計する(その4) 情報科教育法 後期5回 2004/11/6 太田 剛.
SQL J2EE I 第3回 /
オンライン英単語・リスニング 学習ソフト 佐々木研究室 N02k1114 北隅 麻実.
大谷経営労務管理事務所のISO9001認証取得について
NIIメタデータデータベースの構想 国立情報学研究所 開発・事業部 コンテンツ課 米 澤 誠
「まめだくん Ver.1.0」 特徴と利用方法.
Webサイト運営 09fi118 橋倉伶奈 09fi131 本間昂 09fi137 三上早紀.
共同ローカリゼーション フレームワーク 井上 謙次.
空間メタデータ整備 における課題 園山 実 三菱総合研究所.
形容詞(2) けいようし.
パッケージソフトウェア利用コンピュータシステム構築委託契約書 パッケージソフトウェア、OS、第三者ソフトウェアの使用許諾契約
「教育工学をはじめよう」  第2章     学会発表に向けて     プロポーザルを書く 発表 菊池 陵  皂 智樹.
EBSCOhost 詳細検索 チュートリアル support.ebsco.com.
Licensing information
“You Should Go To Kyoto”
Java ソフトウェア部品検索システム SPARS-J のための リポジトリ自動更新機能の実現
メールの利用1 Webメールの利用方法.
ISO 9001:2015 The process approach
Excel 2002,2003基本14 テンプレートを作る.
Office IME 2010 を使う.
プロセス.
スマートデバイスのビジネス活用を支援する法人向けファイル共有サービス
単語登録(1) ◎MS-IMEの「単語登録」に、単語、語句、記号など自分がよく使うものを登録しておくと、便利である。
MIX 09 2/23/2019 1:22 PM © 2009 Microsoft Corporation. All rights reserved. Microsoft, Windows, Windows Vista and other product names are or may be registered.
TIME SIGNAL: 集合知を利用した赤信号点灯時間の取得手法
オープンソース開発支援のための ソースコード及びメールの履歴対応表示システム
ネットワークプログラミング (3回目) 05A1302 円田 優輝.
DS4000 EXP700 ESM ファームウエア更新手順 (ファームウエアレベル 9326)
7-0.SWORD Client for WEKO インストールマニュアル Version 2.2
ルーブリック・チャート(評価) の活用と課題
「はじめてのADaM」 パブリックレヴューについて
シナリオのアニメーション表示による 妥当性確認支援
概要.
ビジネス プロジェクトの計画 発表者名 | 会社名.
Term paper, report (2nd, final)
図形再現アクティビティ 一人が目を伏せた状態で、ある図形をもう一人が見て記憶し、時間内に伝えます。聞き手はその図形を紙の上に再現します。
情報コミュニケーション入門b 第11回 Web入門(2)
Service Access Management Tool
NXScan SSP edition プロファイル・スキャン二ング
情報コミュニケーション入門e 第12回 Part1 Web入門(2)
情報を持つ人が直接発信する FreeStyleWikiを 使った学校Webサイト
パッケージソフトウェア利用コンピュータシステム構築委託契約書 パッケージソフトウェア、OS、第三者ソフトウェアの使用許諾契約
The difference between adjectives and adverbs
Created by L. Whittingham
Nice to meet you! 先生や学校の写真など Photo of 4. (⇒name & “nice to meet you”)
情報コミュニケーション入門e 第12回 Part1 Web入門(2)
01STEP 02STEP 03STEP 04STEP 次期観光戦略マネジメントサイクルの強化 観光事業者との情報共有
BCP対応システムについて 横浜ゴム㈱ グローバル調達本部.
データ中心システム設計方法論“DATARUN” 
第10回 質問(3) メール講座 Next Stage:翻訳力アップ自己トレ(1)
第7回 Q&A メール講座 Next Stage:翻訳力アップ自己トレ(1)
単語登録(1) ◎MS-IMEの「単語登録」に、単語、語句、記号など自分がよく使うものを登録しておくと、便利である。
SQL J2EE I (データベース論) 第3回 /
SQL データベース論 第11回.
Presentation transcript:

レビューとは (プロジェクト管理の観点から) 作業 準備 翻訳 レビュー ポスト プロセス 納品

レビューとは (プロジェクト管理の観点から) レビューとは翻訳の品質管理 品質の基準はクライアント次第 最終品質は元の翻訳に依存する

翻訳の品質管理 クライアントが求める品質要件を満たしているかどうかを確認 翻訳品質の評価とフィードバック 誤訳、訳抜け、日本語表現などの言語的チェック クライアント規定への準拠の確認 ツールによるケアレスミス検出、用語統一など★ 複数翻訳者間の訳語・表現の統一★ 翻訳品質の評価とフィードバック ランク付けとデータベースへの登録 翻訳者へのフィードバックシートの作成

1つのケアレスミスが 全体の印象に悪影響 The削除ボタンをクリックします。. デフォル値は 2500です グルーバル検索をを開始します 1つのケアレスミスが 全体の印象に悪影響 デフォル値は 2500です The削除ボタンをクリックします。. グルーバル検索をを開始します Vmware Fuson DHPC サーバ 辞書機 能 を内臓

意外とある初歩的誤訳 品詞の 取り違い 似た単語の取り違い 単語の意味の取り違い 二度訳 否定/肯定 To configure QTSS to stream movies ... ユーザのホームディレクトリにあるストリームムービーに... 品詞の 取り違い That is, you can select another image besides the movie’s poster ... つまり、ムービーのポスターフレームの近くの別のイメージを選択 ... 似た単語の取り違い Click Settings to make content available to users and ... 「設定」をクリックすると、ユーザが利用できるコンテンツを作成し、オプションを指定します。 単語の意味の取り違い You can also set the AFP service to record logs using the ... また、レコードログを記録するように AFP サービスを設定するには ... 二度訳 The classes and routines in BaseCLX are used by the components that do appear on the component palette and ..... コンポーネントパレットに表示されないコンポーネントが ... 否定/肯定

品質の基準はクライアント次第 品質基準となるもの 日本語の質への要求の違い 品質は予算・時間による制約を受ける スタイルガイド、旧版や翻訳メモリ、Webサイト、その他の参照資料 頭のなかでイメージしているもの、暗黙の了解事項 ⇒ 聞き出して明確化 日本語の質への要求の違い 逐語訳に近い厳密な訳 原文には沿っているが自然な日本語 日本語表現を最優先 ⇒リライト・ライティング 品質は予算・時間による制約を受ける 妥協点をさぐる

翻訳時に品質基準を知るには 不明な場合はPMに確認 PMの個別の指示 翻訳 指示書 参考資料

最終品質は元の翻訳に依存する 主に時間的制約により 翻訳者に求めること 処理量の問題 翻訳 2000w/day 出来上ったものに手を加えるのは加減が難しい 翻訳者に求めること 内容を把握した上での正確な英文解釈 クライアント規定への準拠 → UI 検索について 的を絞った的確なクエリ → クエリの書き方

評価について 評価を蓄積して定期的にランク付け 評価およびランクが翻訳者選定に影響 レビュー後にデータベースに登録 同等の内容をメールで翻訳者にも送付(必要に応じてフィードバックシートを添付) データベースの評価を基にランク付け 評価およびランクが翻訳者選定に影響

元の翻訳品質と顧客の品質要求の間のギャップを埋める 再びレビューとは 元の翻訳品質と顧客の品質要求の間のギャップを埋める 翻訳品質の安定と向上をはかる クライアントの満足