14:00 ~ OSS の翻訳をやらないか (Doc-ja Archive Project)

Slides:



Advertisements
Similar presentations
IBMユーザ研究会九州研T3 3.Web2.0を実際に使ってみた. Web2.0を実際に使ってみました 研究会をプロジェクトに見立 てて “ Google SpreadSheet ” で会議を開く “ SNS ” でコミュニケーションを補助する “ Wiki ” で成果物を共有する.
Advertisements

Nano 北海道大学大学院 理学院 宇宙理学専攻 修士課程 1 年 堺 正太朗 nano. nano ?? Curses を用いたテキストエディタの一種 スクリーンエディタ CUI を用いて編集可能.
Webmail IMP の日本語化 筑波大学 研究基盤総合センター 木村 博美. レジュメ IMP の紹介 作業の経過 日本語化の作業内容 今後.
Debian の世界へようこそ! 北大 理学院 宇宙理学専攻 惑星宇宙グループ M1 三上 峻.  Debian GNU/Linux  Debian プロジェクト  GNU プロジェクト  Debian GNU/Linux とは  Debian インストール  パッケージ  Debian.
Debian の世界へようこそ! 北大 理学院 宇宙理学専攻 惑星宇宙グループ M2 三上 峻.  Debian GNU/Linux  Debian プロジェクト  GNU プロジェクト  Debian GNU/Linux とは  Debian インストール  パッケージ  Debian.
T2V 技術 Web 製作ラボ 3/ hayashiLabo 2. T2V 技術 PC 操作 念のため・・・
Copyright © the University of Tokyo 文字化けの背景を知る. Copyright © the University of Tokyo 課題の概要 日本語の文字コードについて理解を深める  MacOS( テキストエディット ) で利用可能なエ ンコーディング ( コード化方式.
Copyright © the University of Tokyo 文字化けの背景を知る. Copyright © the University of Tokyo 課題の概要 日本語の文字コードについて理解を深める  MacOS( テキストエディット ) で利用可能なエ ンコーディング ( コード化方式.
情報基礎演習I(プログラミング) 第9回 6月22日 水曜5限 江草由佳
情報処理3 アプリケーション プログラミング 今井孝明.
本日のスケジュール 14:45~15:30 テキストの講義 15:30~16:15 設計レビュー 16:15~16:30 休憩
UNIX利用法.
情報処理実習 第05回 Excelマクロ機能入門 操作マクロ入門.
UNIX利用法 情報ネットワーク特論資料.
NetBSD以外でpkgsrcを使うZoularis
Ubuntu 7.10の紹介 Ubuntu Japanese Team あわしろいくや
bugs.documentfoundation.org の歩き方
Java I 第2回 (4/18)
プログラミング入門 (教科書1~3章) 2005/04/14(Thu.).
UNIX Life KMSF M2 saburo.
翻訳サポートメモ – Developerじゃないと理解できない内容とかあります。 木谷公哉(KITANI
応用情報処理V(2002) もっとプログラミングをしたい人のために
情報理工学部 情報システム工学科 ラシキアゼミ3年 H 岡田 貴大
技術トピックス 2014/08.
市販のソフトウェアが これほど脆弱な理由 (それをどのように解決するか).
プログラミング演習I 2004年4月14日(第1回) 木村巌.
Webサイト制作の流れ CEC公開授業 ~テーマ決定からサイト公開まで~ 2007年11月20日 於:東京都立板橋有徳高校
まずオープンソース開発者に対する支援から!
文字化けの背景を知る.
さとりすと Satori Ghost Editor 里々ゴーストの統合開発環境を作ったよ page: 1/25
共同ローカリゼーション フレームワーク 井上 謙次.
SWAT I18N 概要 付け足した機能(実行時に言語の切り替え-i18nの範囲で) 問題点(細かい技術的問題、根本的問題) 今後
Squeakers‘ Night in 九州 DebugReportで簡単バグ報告
12月11日(土) 13:00~15:00 長崎大学教育学部 全炳徳 久方純
情報システム構築 -グループ分けとCVSの初期設定-
アプリケーション共有機能 〈参考〉 (図1) (図2)
一歩進んだインターネットの利用 ~Firefox と qwikWeb~
中間発表 アリの王国更新 金華山の写真整理 柏崎 奈々 中間発表を始めます。
SGMLについて 2年8組  原口 文晃.
マイクロソフト Access を使ってみよう 第1回
計算物理学基礎 第1回 UNIXの基礎 C言語の基本.
2016年11月25日 大阪開発センター 技術1部 深田 健太 アプライアンス&デジタルソリューション株式会社
Windows-XPにソフトをインストールしたい
北海道大学 理学院 宇宙理学専攻 惑星宇宙グループ 修士2 年 三上 峻
北海道大学理学研究科 地球惑星科学専攻 豊田英司
Microsoftのマルチプラットフォーム戦略
ゲームプログラミング講習  第3章 ゲーム作成 ブロック崩しを作ります ゲームプログラミング講習 第3章 ゲーム作成.
情報スキル活用 第2週 基礎技術ー2 : Webページの基本形.
うかべん大阪#9 よろしくUKADOC  ―実写版― ※  もっしょくし ※伺かアドベントカレンダー2014参照.
Visual Studio 2005の使用方法 新入生セミナー 
7-0.SWORD Client for WEKO インストールマニュアル Version 2.2
プロジェクト演習Ⅱ インタラクティブゲーム制作
環境システム科学演習(後半) FORTRAN & C(以降FORTRANと省略して呼びます)は富士通
スマートスクールWeb 発注承認マニュアル
統計ソフトウエアRの基礎.
5374(ゴミナシ).jp 防災 減災 少子 高齢 産業 創出 5374.jp 誕生の キッカケ 5374.jp でこう 変わった!
プログラミング入門 電卓を作ろう・パートI!!.
プログラミング演習I 2003年4月15日(第一回) 木村巌.
情報基礎演習I(プログラミング) 第8回 6月8日 水曜5限 江草由佳
本当は消去できていない!? ~データを完全消去する方法~
本当は消去できていない!? ~データを完全消去する方法~
常設チャット トピック フィードを作成してアクティビティをフォローする Lync 2013 クイック リファレンス
vc-1. Visual Studio C++ の基本操作 (Visual Studio C++ の実用知識を学ぶシリーズ)
Googleマップを活用した 生物調査データベースの構築
ネットワーク・プログラミング Linuxシステムとソフトウェア開発.
C言語講習 第0章 Hello, world!.
Visual Studio 2013 の起動と プロジェクトの新規作成 (C プログラミング演習,Visual Studio 2019 対応) 金子邦彦.
Cp-1. Microsoft Visual Studio 2019 C++ の使い方 (C プログラミング演習,Visual Studio 2019 対応) 金子邦彦.
プログラミング演習I 2003年6月11日(第9回) 木村巌.
オープンソースソフトウェア開発に見る SCM中心型ソフトウェア開発
Presentation transcript:

14:00 ~ OSS の翻訳をやらないか (Doc-ja Archive Project) 資料 (3種) を 一部ずつ お取りください

同じ時間に ちゃんおぷ! とか

翻訳 やろうず

翻訳にもいろいろ ドキュメント翻訳 man とか オンラインヘルプとか web ページとか リリースノートとか いろいろ UI (ユーザーインターフェース) 翻訳

今日やるのは UI 翻訳

OSS つーか 自由ソフトウェアの いいところ

自由に いじれる

成果を 共有できる

引っかかったら バグ報告

超じゅーよー

i18n とか L10n とか m17n とか

[英]internationalisation [米]internationalization i と n の間に 18 文字

いまどきの アプリは だいたい i18n 対応

プログラム 本体と 翻訳が 分離されている

printf("MatsuyaNow\n"); 分離されていないと…… printf("MatsuyaNow\n"); ↓コードを直接書き換え printf("松屋なう\n");

分離されていないと…… プログラミングできない人は翻訳しづらい 原文更新時の追従作業で死ねる 「○○語版」はオリジナルと別物になる

printf(_("MatsuyaNow\n")); メッセージ分離 printf(_("MatsuyaNow\n"));

printf(gettext("MatsuyaNow\n"));

メッセージカタログ msgid "MatsuyaNow\n" msgstr "松屋なう\n" msgid "Aznyan prpr"

gettext という 枠組み

gettext 以外にもあり

メッセージ分離 という 基本は同じ

何を翻訳すればいい? 自分がよく使っているソフト 自分が関心があるソフト 自分が知っている分野の何か ……

知らないものを 訳すのは 危険

使っていない ソフトを 訳すのも 危険

GNOME Mahjongg

GNOME 上海

"Moves Left" の訳

msgid "Moves Left:" msgstr "取れる牌の組:" メッセージカタログ msgid "Moves Left:" msgstr "取れる牌の組:"

msgid "Moves Left:" msgstr "左へ移動:" 字面だけ見て訳すと…… msgid "Moves Left:" msgstr "左へ移動:"

わけがわからないよ

文脈により 訳し分けが 必要

例: Open File(s)

gedit のタイトル「ファイルを開く」

Anjuta のヘルプ「ファイルを開きます」

GNOME システムモニター 「オープンしたファイル」

どこで翻訳すればいい? 翻訳プロジェクトは星の数ほどある Linux ディストロはいろんなソフトの寄せ集め 翻訳も寄せ集め 上流がある 上流への還元が超じゅーよー

実演

場所は Ubuntu と同じ Launchpad

Synaptic パッケージ マネージャー

よく考えたら Ubuntu に Synaptic #おらんかった

未訳: Education

誤訳というか誤字というか

#なごやこわい(名古屋関数型クラスタ) Ocamlって書いてしまうと、だいた い正座で72時間ぶっつづけで #なご やこわい の人達に型で殴られ続け られるという認識である。(ただ しくはOCaml [うさみみ*´×`*エ ンジニア] https://twitter.com/kyon_mm/status/308240146342506497

直さねば!

修正前 #. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education" #: ../common/sections_trans.cc:126 msgid "Education" msgstr "" #. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml" #: ../common/sections_trans.cc:78 msgid "OCaml Programming Language" msgstr "Ocaml プログラミング言語"

修正後 #. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education" #: ../common/sections_trans.cc:126 msgid "Education" msgstr "教育" #. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml" #: ../common/sections_trans.cc:78 msgid "OCaml Programming Language" msgstr "OCaml プログラミング言語"

直ったことを確認 % msgfmt po_synaptic-ja.po \ -o synaptic.mo # cp synaptic.mo \ /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/

OK, 直った

取り込んでもらおう 上流へ還元は基本 まずは Launchpad へ Synaptic 本家は残念な状態なので、LP だけ?

プロジェクトにより様々 コードと似た感じで メーリングリストに投稿 バグ追跡システムに報告 作者個人に送りつける 分散型 VCS で pull request 翻訳用の web システムで pootle transifex launchpad …… などなど

Launchpad 翻訳以外にもいろいろできる開発プラット フォーム Ubuntu でも使ってる てゆーか Canonical が作った

Launchpad Translations

Ubuntu の翻訳は…… リリースごとにおこなわれる アニキが ubuntu-jp ML で呼びかけ 作業は Launchpad で 誰でも提案できる 採用権限持ちが約30人 セルフ採用は原則禁止 (他人に査読してもら う) wiki.ubuntulinux.jp にリリースごとのページ 翻訳状況、査読依頼、問題報告等

この顔にピンときたら…… うぶんつ翻訳組 最高幹部 マーボーブラック アニキ

この顔にピンときたら…… うぶんつ翻訳組 最高幹部 マーボーブラック アニキ おらんかった

この顔にピンときたら…… うぶんつ翻訳組 組員達 ジローさん ぽぽぽぽーん

顔じゃないし

今日頼むのは、これ うぶんつ翻訳組 組員 ミズノさん Emacs 派 たけのこ派

po を何で編集するか 単なるテキストファイル テキストエディターなら何でもいいはず Unix 標準のエディターは ed vi でもいい?

vi いいよね!

終了の仕方が わからない罠

vim ェ……

Emacs いいよね!

終了の仕方が わからない罠

GUI な po エディターも