模倣 経営学科 200801229 박세은.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
頑張る 経営学科 ハンボラ. 「頑張る」の意味は? ① 困難にめげないで我慢してやり抜く。 ② 自分の考え・意志をどこまでも通そうとする。我を張る。 ③ ある場所を占めて動かないでいる。 [ 大辞泉 提供: JapanKnowledge ] ① ( 끝까지 ) 견디며 버티다.
Advertisements

名古屋市中村区名駅南 1 ー 19 ー 12 名古屋韓国総領事館 電話 052 ー 586 ー 年 3 月 1 日 創刊 08 号 より素晴らしい大韓民国のために “2012年始務式” 中部 日本 총영사관은 ( 수 ) 주 재기관 및 기업, 민단, 신 정주자등이.
大勢順応 經營學科 08 한보라. 「大勢順応」の意味は? 何をする時に自身の意図と構わず, 多数の行動に従うこと。 多数がその方向で動いているという事 実だけで運動に参加すること。
6과6과 青と緑. 5課 確認テスト 1.電気が( )います。 ➀つけて ➁消して ➂ついて ➃開いて 2.ドアが( )います。 ➀閉めて ➁閉まった ➂開けて ➃つけ て 3.あの店は24時間( )います。 ➀開いて ➁つけて ➂開けて ➃消えて.
1. はじめに 特技適性・・・放課後の学習の時間 生徒個人の特技・能力を伸ばす ことが 目的。 授業内容は教師の裁量で決定。 <本稿の目的> 特技適性の時間に行った日韓交流を柱とする 授業実践を紹介し、その成果について報告すること.
韓国と日本の 面白い野球の話 日本語学科 キムヘジ. 目次 01 / 両リーグの違い 02 / 高校野球 03 / 人によって作られる文化 04 / ルールの違い 05 / コンテンツ.
김연재 시사일본어. いじめ란 ? いじめ(苛め、虐め、英 : Bullying )と は、相手の肉体的・心理的苦痛を快楽的 に楽しむことを目的として行われるさま ざまな行為であり、実効的に遂行された 嗜虐的関与 [1] 。問題として強調する場合は いじめ問題と称されている。なお、表記.
日本語で どうぞ We have Japanese Speaking Staffs いらっしゃいま せ 歡迎光臨 어서오세요 Welcome.
Business Process Management -중소기업을 위한 管理方法論과 構築方法論-
목표 소개하고 싶은 음식에 대해서 간단한 일본어로 설명할 수있다.
환영합니다! 일본장로교회 카이힌 마쿠하리 메구미 교회 한국어 예배 – 다국어 예배
환영합니다! 일본장로교회 카이힌 마쿠하리 메구미 교회 한국어 예배 – 韓国語バイリンガル礼拝
「親分ー子分」の関係について  キム・ヨンジュン.
「泣く子に乳をやる」 안세연.
동사 (미래/현재) 기본 + 명사 (과거) た形 + 명사
しゅだいせいく(주제성구) あなたは幸せである。 誰があなたのように、 主に救われた民があるであろうか 너는 행복한 사람이로다
心から歓迎します! 日本語チャペル Japanese Service 日時: 毎週木曜日 1:00~1:50  場所: 東西大学校 大学教会.
日本語練習Ⅲ ニューネットワーク32課.
目標 自分の夢(将来、したいこと、その理由)について簡単な韓国語で伝えることができる。
少子高齢化 고유진.
일본 .일본인론 이진경.
日本語チャペル 心から歓迎します! Japanese Service 日時: 毎週木曜日 1:00~1:50
Short Term Japanese Language and Culture Program
誰に言うのか・何を言うのか  カン・ヒウォン.
GKB Commons 誰でも先生、誰でも生徒.
看板サンプルご使用にあたってのオススメ 1. A3以上の用紙にプリントしてください! (A4用紙では、遠くからあまり見えません。)
オンライン英単語・リスニング 学習ソフト 佐々木研究室 N02k1114 北隅 麻実.
韓国と日本の交通文化 김민정.
子供/青少年の文学に再現された 日本軍 慰安婦の研究 情念の教育を通じた共感的な共同体の生産方式に関して
沈黙の文化について 201100661 김 오윤.
美미 男美女 2010102918パク・ジソン.
8과 志のままに.
「菊と刀」 Ruth Benedict 日本地域学専攻 パクソンジン.
부사,지시사,조사.
人工芝 E-coating 提案書.
会議通訳 ① 高度 (こうど) な専門知識とスキルが要求される通訳業界の 花形 (はながた)
遠慮   네덜란드어과 08 우 윤정.
0.シラバス/カリキュラムとは ●シラバス・デザイン: 教育の内容(語彙、文法、概念、機能)の 選択、編成 ●カリキュラム開発の過程
초급일본어 문법 제 1과 조사.
Presentation for the Discussion with the Federation of Korean Industry
3과 日本の方言(ほうげん).
신포괄지불제도 시범사업 포괄수가개발부 新包括支払制度示範事業 包括数価開発部.
모달리티(モダリティ) 무드 (ムード) 서법(叙法) 문말표현(文末表現)
시간의 개념이 관계하는 술어 형식 アスペクト란 동작(사건)의 시간적 전개에 있어서의 단계를 표현하는 형식.
회사 소개 열정, 주인의식이 강한자 회사명 : 京石産業株式会社, KOREA
Daily Courses Course Name Date Time Course Duration Standard Price
目標 ・普段よく持ち歩いている身の回りの物の名前を覚える。 ・持ち物を比較し、共通点と相違点を知る。
현대 사회와 애완 동물         보건학과 1학년      나카미즈 아유미 こんにちは。私は医学部保健学科の中水亜由美といいます。
2과 工場見学(こうじょうけんがく).
目標 紹介したい食べ物について簡単な 韓国語で説明することができる
Enjoy hotel stay Hotel Room Meal Stop Wash Sound
1.目的 Purpose 2.データ Data 3.分析結果 Result 4.結論 Conclusion 村瀬洋一(立教大学社会学部)
ファントム・メナス クローンの攻撃 シスの復讐 新たなる希望 帝国の逆襲 ジェダイの帰還.
스타워즈.
스타워즈.
Questions for Adult Baptism & Communicant Membership
有珠山噴火避難に係る外国人案内用プラカード
注文の多い料理店 文法表現整理.
4과 思い出の人形.
서모칠러 HRS시리즈 「수냉타입」、「-012타입 추가발매!
宿泊施設用 定型文.
オタクは日本社会にとって どんな存在なのか?
目標 簡単な自己紹介が韓国語で できるようになる。
1. 자기소게를 해 봅시다! 1. 목표 간단한 일본어로 자기소개를 할 수 있다. 韓日交流学習事例集(日本語)
 전동 로터리 테이블 LER Series / 연속회전사양 LER50 LER30 LER10.
災害用定型文 地下商業施設用.
1과 新宿(しんじゅく).
韓国人日本語学習者による多義動詞の習得における母語の影響 ―典型性と転移可能性の観点から―
교독문 11번 交読文 11番 .
岡山自慢 経営学部 経営学科    発表者名 桑原健太.
Presentation transcript:

模倣 経営学科 200801229 박세은

INDEX 1. [模倣]の解説 2.[模倣]の例文 3.[模倣]の実例 4.結論 5.参考資料

模倣(摸倣) [も-ほう] 形態 : 名詞·サ変格 活用 タ動詞 意味 他者の行動と同様、同類の行動をとることをいう。 日本語で : 1. 解説 模倣(摸倣) [も-ほう] 形態 : 名詞·サ変格 活用 タ動詞 意味 他者の行動と同様、同類の行動をとることをいう。 幼児の学習過程、社会的流行などがこのかたちをとる。 日本語で : 名) 모방. 흉내 動) (~する) 모방하다, 본뜨다, 따라하다 韓国語で : 출처 : NAVER

模倣(摸倣) [も-ほう] 真似 [まね] イミテーション [imitation] 類語 似せること [にせること] 学び [まねび] 1. 解説 模倣(摸倣) [も-ほう] 類語 真似  [まね] 흉내 모방 イミテーション  [imitation] 모방, 흉내, 모조품 似せること [にせること] 흉내, 모방 学び [まねび] 흉내냄, 모방 派生語 良いとこ取り[いいところり] - 좋은 것을 가까이 취한다(즉, 좋은 것은 그냥 따른다는 뜻) 출처 : NAVER

模倣(摸倣) [も-ほう] 2. 例文 名詞 1. 模倣はうまいが独創性がない。 모방은 잘하지만 독창성은 없다. 名詞 1. 模倣はうまいが独創性がない。       모방은 잘하지만 독창성은 없다. 動詞 1. 西洋文明の皮相を模倣する 。     서양 문화의 피상을 모방하다. 動詞 2.ニューヨーク市は,連邦政府の納税者に対する権利法案を       模倣した10か条政策を発表した。       뉴욕 시는 납세자를 위한 연방 권리 장전을 본뜬 열 가지 정책을 발표했다. 動詞 3.コンピュータは人間の思考を模倣しない.どんな方法でも        同じ結果に達する。        컴퓨터는 인간의 사고를 닮으려고 하는 게 아니라 다른 방법을 통해        동일한 목표에 도달한다. せいようぶんめい   ひそう   もほう   もほう                  どくそうせい れんぽうせいふ    のうぜいしゃ    たい      けんりほうあん もほう              じょうせいさく    はrぴょう にんげん    しこう     もほう                    ほうほう おな    けっか    たっ 출처 : 두산동아 프라임 일한사전

模倣(摸倣) [も-ほう] 3. 実例 1) 日本の少女時代? 1) 日本の少女時代?  フラワーと呼ばれる日本のアイドルガールグループが韓国の 少女時代を模倣したという意見が提起されたです。 東京の渋谷でショーケース,E-Girlsのショーを会場に、 新曲をお目見えして、大衆の前に現わしたが、この日、公開されたフラワーの画譜写真が少女時代と似ている 模倣論難が提起されたフラワーはメンバー数だけでなく、 雰囲気も少女時代と似て、日本の少女時代と呼ばれています。 (上) 日本のガールグループ、FLOWER (下) 韓国のガールグループ、少女時代

模倣(摸倣) [も-ほう] 3. 実例 2) 赤坂の迎賓館 vs パリのエリゼ宮 東京赤坂の迎賓館はパリのエリゼ宮を完全にコピーした建物で 模倣の例と見ることができます。 赤坂迎賓館の以外にも原宿通りはパリの シャンゼリゼ通りを模倣しており、 日比谷公園はニューヨークのロックフェルターセンターを、 東京タワーはパリのエッフェルタワーを模倣した代表的な例といえます。 (左) 赤坂の迎賓館 (右) パリのエリゼ宮

4. 結論 模倣(摸倣) [も-ほう] 日本文化は模倣文化といえます。 昔から創造的なものより他人のことをコピーするか、 型を取たりして素敵に完成してするだけ、むしろこれをもっと評価する側面があります。 (例えば、 “良いとこ取り”とか“学ぶ”とか表現があります。) 日本人は模倣をすることに対して大きな意味を付与します。 日本語の模倣という言葉は、学ぶということを意味することもあります。 日本人は上手にコピーし真似ていることを大きく評価することができます。 日本人は模倣することに対して何も心理的拒否感もいません。 日本人たちに模倣は便利で効率的な外来文化の接触の方法であった合法的な学習方法と思いました。

模倣(摸倣) [も-ほう] 5. 参考資料 1) NAVER 일본어사전 2) 두산동아 프라임 일한사전 3) Google 4) 위키대백과 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A8%A1%E5%80%A3 5) 일본 워킹홀리데이 협회 http://www.workingholiday.com/japan_new/ 6) NAVER BLOG http://blog.naver.com/tnwjddl0104/120135803586 7) donga.com http://blog.donga.com/raphy/archives/42  8) NAVER BLOG http://blog.naver.com/285zo4ji/90068428897

THANK YOU! ありがとうございます!