認知学習論  ~第2言語学習~ 担当: 今井むつみ(ι303).

Slides:



Advertisements
Similar presentations
はじめに 近年、飲酒が関与する重大な交通事故が発生しており、未成 年の時からのアルコールについての正しい教育がより重要と なってきている。 タバコは学校において健康被害等の防煙教育が徹底されてき ているが、アルコールは喫煙と異なり健康を促す側面もあり全 否定できないため防酒教育導入の難しさがある。しかし、一方.
Advertisements

認知学習論 ~第2言語学習~ 担当: 今井むつみ( ι 303). 第2言語学習 ~ 今日のテーマ~ 第2言語学習と母語の学習との違いは? 第2言語学習に限界はあるか? 第2言語学習は何故難しいのか 情報処理システムが母語に最適化されている 母語に対するメタ知識と外国語でネイティヴ がもつメタ知識との間にくいちがい.
日語誤用分析 (大学院) 5月 16 日(月・一)~ 担当 神作晋一. 第8章 言語習得に及ぼす年 齢の影響 1. 外国語は早くから始めたほうがいいのか 1.1 「臨界期」という考え方 1.2 年齢の影響について、ある程度わかっている こと 1.3 なぜ年齢が外国語習得に影響するのか 2. 子どもは二つの言語をどう習得するのか.
教育と発達. 能力とは何か(まとめ) 能力=何かできること 教育との関連での条件 – 価値ある能力であること – 訓練で発達可能であること – 教えることが可能であること ふたつの階層性 – 価値的な階層 – 発達の規定性としての階層.
日本語教授法 & 日本語教育とは  外国語としての日本語、 第二言語としての日本語 についての教育の総称である。
日語誤用分析 (大学院) 2月 21 日(月・一)~ 担当 神作晋一. 第1章 第二言語習得論とは 1. 「対照分析」の時代 2. 「対照分析」から「誤用分析」へ 3. 中間言語分析へ.
中級日本語 第8課 心を伝えるあいさつ 本 文 吉林華橋外国語学院 日本語学部 製作. 第8課 形式段落 第1段落 (ヨーロッパ旅行の経験談1) 外国人の人々は、自国の言葉で声をかけてくれる。 第2段落 (ヨーロッパ旅行の経験談2 ) 日本語で声をかけてくれる人もいて、大変親しみを感じた。 第3段落.
音声翻訳における機械翻訳・音声合成の 性能評価および分析 ☆橋本佳 ,山岸順一 , William Byrne , Simon King ,徳田恵一 名工大 University of Edinburgh Cambridge University
情報科学部 ディジタルメディア学科 佐々木研究室 n02k1118 流石 寛子
大規模コーパスから獲得した 名詞の出現パターンを用いた 事態名詞の項構造解析
日語課程設計與研究 (大学院) 2月15日(水・三)~  担当 神作晋一.
最大エントロピーモデルに基づく形態素解析と辞書による影響
言語教育論演習プレゼン課題 A11LA042 鴨井みのり
3人称単数を表す形態素 -s の誤用に見られる規則性
バイリンガルの光と影 内モンゴルにおける言語問題
Deep learningによる 読唇システム
英語学習についての信念 ―現職教員研修のための基礎研究
日本の高校における英語の授業は 英語で行うのがベストか? 日本語の介在の意義
東京工科大学 コンピュータサイエンス学部 亀田弘之
メンタルレキシコンの学習:子どもはどのように単語の 意味を学習するか
日本語教育における 発音指導の到達目標を考える
臨界期・刷り込み.
第3章:記憶の貯蔵庫モデルと処理水準アプローチ
教育心理学 学習と認知プロセス 伊藤 崇 北海道大学大学院教育学研究院.
明示的知識とコミュニケーション能力: 文法指導の意義と位置づけに関する提案
日本の高校における英語の授業は英語でがベストか?
情報は人の行為に どのような影響を与えるか
認知学習論  ~第2言語学習~ 担当: 今井むつみ(ι303).
サブリミナル効果の検証.
日語誤用分析 (大学院) 6月13日(月・一)~  担当 神作晋一.
A班 ランダム選択に一言加えたら・・・ 成田幸弘 橋本剛 嶌村都.
日本の高校における英語の授業を 英語で行うべきか
言語と認識の関係:認識の言語・文化依存性と普遍性
第2章 聴覚障害児の言語と コミュニケーション
二者会話場面における指示詞(コソア)の選択
認知学習論  ~第2言語学習~ 担当: 今井むつみ(ι303).
細川 英雄 (言語文化教育研究所・代表/早稲田大学名誉教授)
2011年6月24日(金) 於 名桜大学言語学習センター 国際学群 伊藤孝行
ことばの学習.
動詞の共起パターンを用いた 動作性名詞の述語項構造解析
2016年上海師範大学・名古屋大学言語文化学術交流会 日本語の格助詞「を」と「から」の選択
軽度発達障害の理解 中枢神経系における脳の機能障害である。 → 脳の発達の遅れ
音韻論⑤ ----.
認知学習論  ~学習とは何か~ 担当:今井むつみ.
英語絵本と読み聞かせ -読み聞かせ体験の有効性-
スピーキングタスクの繰り返しの効果 ―タスクの実施間隔の影響―
広瀬啓吉 研究室 4.音声認識における適応手法の開発 1.劣条件下での複数音源分離 5.音声認識のための韻律的特徴の利用
卒論の書き方: 参考文献について 2017年9月27日 小尻智子.
1-R-19 発話に不自由のある聴覚障害者の発話音声認識の検討
ことばの学習.
受講日:   月  日 暗黙知の見える化ワーク 第1回 コミュニケーションとは.
Data Clustering: A Review
日本の高校において、 英語の授業を英語で行うべきか?
ことばの学習.
日本の高校における英語の授業は 英語がベストか?
日本の高校における英語の授業は英語でがベストか?
日本語の関係節の処理に有生性が及ぼす影響―セルフペーストリーディング実験による日本語母語話者と中国語母語話者との比較を通して―
理論研究:言語文化研究 担当:細川英雄.
東京工科大学 コンピュータサイエンス学部 亀田弘之
明示的文法知識が 正確な言語使用に結びつかないケース 浦野 研(北海学園大学)
イメージや意識通りの動きの習得 ~野球の打撃において~
教育と発達.
呂 雷寧 RO, Rainei (上海財経大学 外語学院・ 常勤講師)
第7回 Q&A メール講座 Next Stage:翻訳力アップ自己トレ(1)
韓国人日本語学習者による多義動詞の習得における母語の影響 ―典型性と転移可能性の観点から―
skill-net(MILESTONE CAI,笈川他,1982)[Fortranの課題選択など]
仮説演繹法 思考 経験 問題 : あるべき姿と現状のギャップ 課題 : 問題解決のために成すべきこと 問題 19世紀 あるべき姿(予想)
英語音声学 前期・木1・CALL1 担当:福田 薫
Elements of Style 第3回 2019年6月11日(火).
Presentation transcript:

認知学習論  ~第2言語学習~ 担当: 今井むつみ(ι303)

第2言語学習 ~今日のテーマ~ 第2言語学習と母語の学習との違いは? 第2言語学習に限界はあるか? 第2言語学習は何故難しいのか 第2言語学習  ~今日のテーマ~  第2言語学習と母語の学習との違いは? 第2言語学習に限界はあるか? 第2言語学習は何故難しいのか 情報処理システムが母語に最適化されている 母語に対するメタ知識と外国語でネイティヴがもつメタ知識との間にくいちがい →概念変化が必要

言語学習の臨界期 Lennebergの主張 この主張への反論 脳の局在化は思春期の頃までに完成する この時期が言語学習の臨界期と一致する 脳の非対称性(言語処理は左脳優位)は思春期よりもずっと早くから観察される 言語学習の臨界期は思春期よりも早い

言語学習の臨界期(2) 多くの研究者の主張 しかし、言語学習の成否を最終的に達成される能力という観点から測った場合にはどうか? 母語を学ぶ子供よりも第2言語を学ぶ大人の方が学習ペースが速い   →言語学習臨界期説を否定    (Snow, Hoefnagel-Hohle, 1978) しかし、言語学習の成否を最終的に達成される能力という観点から測った場合にはどうか?

第2言語学習の限界 言語音声の切り出し方における第1・第2言語での違い ことばの内部の音声の区切り フランス語→シラブルによってはっきり区切られる 英語シラブルの境界ははっきりしない

ことばの内部の音声の区切り フランス語 balance → ba-lan-ce balcon → bal-con     フランス語 balance  → ba-lan-ce balcon  → bal-con シラブルを基にしたリズムが処理ユニット      英語 balcony  → bal-cony balance  →  ba-lance? bal-ance? 強迫(ストレスリズム)が処理ユニット

ことばの音声区切りに関する実験 ことばの中のターゲット・シラブルの有無を判断させる ターゲット: 子音・母音パターン(ba)         子音・母音・子音パターン(bal) フランス語話者   balance(ba-lan-ce) baの方がbalより速く探せる balcon(bal-con)   balの方がbaより速く探せる 英語話者→フランス語話者のような効果無し

ことばの音声区切りに関する 実験(2) 英・仏バイリンガルによる同様の実験 語の音声的な処理パターンはモノリンガルの人と変わらない 実験前に「どちらかの言語を失わなければならないとしたら、英・仏どちらを残すか」と質問 語の音声的な処理パターンはモノリンガルの人と変わらない 英語を残すことを選んだ人→英・仏どちらの単語も英語モノリンガルと同じパターン 仏語を残すことを選んだ人→仏語モノリンガルと同じパターン

音声処理のまとめ 言語特有の音声区切りストラテジーは 生後直後にどの言語入力が優勢だったかで決定される  生後直後にどの言語入力が優勢だったかで決定される 第2言語がどんなに流暢でも、第1言語での処理ストラテジーを適用してしまう

 特定の言語の母語に対する敏感性 新生児はすべての自然言語に現れうる、すべての対比を弁別できる →成人よりも優れた能力

言語の音素に対する敏感性 生後10ヶ月頃、母語の対比と「競合する」 対比を弁別する能力が失われる 【例) 日本人 → [r], [l] の区別

生後10ヶ月を過ぎた第2言語習得では これは母語の学習を助けるが、同時に第2言語において母語と競合する音素の弁別が困難になることも意味する。

文法の処理ストラテジー 英文法の能力をアメリカで生活する中国人と韓国人の移民でテスト →(Johnson & Newport; 1989) 疑問点 最終的な能力に影響を与えるのは、移住してからの年数か、何歳の時に移住したか? 文法規則の種類によって、最終的な達成の度合いが異なるのか?

文法の処理ストラテジー(2) Johnson & Newport の実験結果 移住後の滞在年数ではなく、何歳で移住したかが成績に強い影響 移住年齢が7歳を過ぎると、徐々に成績が低下 思春期以降に移住→成績に影響するのは個人差 文法規則の種類によって最終的な能力と移住時の能力の関係が異なる 現在進行形、語順→移住年齢に関係なくほとんど間違えない 冠詞、複数形、可算・不可算の区別→移住時の年齢が高いほど誤答率が高い

Early bilingual,late biligualの 文法テストの成績プロット

文法の項目別成績と獲得年齢の関係

バイリンガルの言語処理 Perani et al. (1996)の実験 被験者:イタリア語母語話者、英語が第2言語 イタリア語、英語、日本語(全く理解しない)で物語を聞かせ、脳のどの部位が活性化するかを調べる イタリア語:活性範囲が広い、左脳のブローカ野とウエルニッケ野が顕著 英語:物語の内容はほぼ理解していたが、日本語の時と似たような活動パターン、ブローカ野の活動が少ない

バイリンガルの言語処理(2) Kim et al. (1997)の実験 被験者:早期バイリンガルと後期バイリンガル(どちらも流暢に話すことができる) 声を出さずに母語あるいは第2言語で昨日起こった出来事を想起させる 早期バイリンガル:ブローカ野の活性部位が母語・第2言語で重複 後期バイリンガル:活性部位にズレが見られた ウエルニッケ野では両言語での活性部位はどちらも重複していた

Eary bilinguals: Broca’s area

Late bilinguals: Broca’s area

Late bilinguals: Wernicke’s area

臨界期についてのまとめ 言語音声の処理プロセスは、モノリンガルと同じパターンを示す 文法処理は第2言語を獲得する年齢によってプロセスが異なる →脳内で文法処理に関わるのはブローカ野であるとされている 早期バイリンガルは2つの言語処理が同部位で 後期バイリンガルは部位が異なる

臨界期についてのまとめ(2) ある年齢以降での第2言語獲得は可能だが、処理メカニズムが異なる  言語学習の重要な部分は母語の情報処理システムの最適化。  母語にとって最適化されたシステムをゼロから再構築することはできない。 臨界期が非常に早く、顕著に見られる側面 語の音声的な処理(切り分け) 文法(しかし、全ての側面ではない)

何故外国語学習は難しい? 母語の情報処理に最適なシステムが作られてしまっている。 →外国語の情報処理に必要な情報への自動的注意が向けられない 音声情報 文法カテゴリー (例 冠詞、名詞の可算・不可算、名詞や動詞における単数・複数)

何故外国語学習は難しい?(2) 母語に対しては意識に上る知識は膨大な無意識の知識に支えられているが、外国語に関してはこの意識的な知識の背後の意識されない知識が圧倒的に少ない

何故外国語学習は難しい?(3) そもそも母語に対して意識に上る知識の背後に暗黙の知識があることに人はほとんど気づいていない

人が母語に関して暗黙に持つ知識の例 語がどのような基準で般用されるか →新奇な語の意味の推論 特に動詞に関してはイベント中のどの情報が動詞語意の中に含まれるかが言語によって大きく異なる かなり進んだバイリンガルでも自分の母語の語意構造パターンに合う語だけを選択的に使うという報告(Harley, 1989)

人が母語に関して暗黙に持つ知識の例(2) 可算・不可算文法カテゴリーを決定する基準 英語母語話者は単に「可算名詞は数えられるもの 不可算名詞は数えられないもの」という単純ルールで文法カテゴリーを決めているわけではない →具体的な実態がない抽象名詞(evidence, idea)や上位カテゴリー名(vehicle, furniture) でも可算・不可算の判断ができる

では大人になって外国語を「習得」することは無理なのか? それは言語のどのレベルを問題にしているかによる。 自動的で無意識の情報処理を必要とする側面ではnativeと「同じ」になることは難しい。 しかし自分のアイディアを適切に相手に伝えコミュニケーションをとるようになることはもちろん可能。

大人になってからの外国語学習で重要なこと 母語と外国語の違い(特に文法、語意構造、談話の構造など)を理解し、意識的に注意を向ける →この意識がないといつまでもブロークンなままで進歩がない!