アマースト・カレッジ Amherst College 多和 わ子

Slides:



Advertisements
Similar presentations
スピーチ原稿の作成 ポイント スピーチの指導において、発音や完成し た文章中の表現をチェックすることだけ が重要でしょうか。 文章の組み立てを学ぶ機会をきちんと学 生に与えていますか?
Advertisements

Answer the question and translate Q&A! 10/14 火星の話の宿題は今日出します! 木曜日に Conference があります!ご両親といっ しょに来て! 大人(おとな)になったら、何になりたい?ど うして? EX: 日本語が好きだから、大人になったら、日 本語の先生になりたい!
第28課 陳 志文.
生活の日本語 土曜日の朝8時からです.
うわさ.
マンガ読解のプロセスモデル マンガリテラシーとマンガ読解力
英作文の コツ!(初級編) ①主語を見分ける。 ②主語に合う動詞を見つける。 はじまり.
001.「~っす」は敬語か? 2007年度国語学概説Ⅰ研究発表 野浪正隆.
Note for How to Write an English Paper (2014 Second Semester)
第十七か ぐちとうわさ話.
ふくしゅう Negative Indefinite Pronouns
文法(ぶんぽう)5--Invitation
日本語教育における 発音指導の到達目標を考える
Általános fordítástechnika III.
5か ぶんぽう ふくしゅう.
連体修飾節 欧志豪 南台科技大学応日所院生.
Location nouns.
関係代名詞 目的格の関係代名詞.
中学3年 英語 主格の関係代名詞 (who, which).
情報とコンピュータ 静岡大学工学部 安藤和敏
関係代名詞 目的格の関係代名詞.
関係代名詞 Fruit Basket Turnover 関係代名詞は フルーツバスケットで導入 Anyone who has a catなど
じょし Particles.
クイズ 「インターネットを使う前に」 ネチケット(情報モラル)について学ぼう.
~知ってる? 間接疑問文.
統率・束縛理論2.
AP 私の食生活 Write a paragraph summarizing the data you collected. Include some conclusions. Present to your partner. Up to 90 sec.
1.自然言語処理システム 2.単語と形態素 3.文節と係り受け
第36課 頭と体を使うようにしています.
日本人の英語文章の中で「ENJOY」はどういうふうに使われているのか
形態素解析および係り受け解析・主語を判別
ドメインという概念及び 日本語文法ペダゴジーでの応用
~してほしい.
~私たちはことばを使って何をしているか~ 学びLIVE2006/6/18 東洋大学 三宅和子
作者: グイノ・ジェラール 音楽: The lonely shepherd 作曲者: Gheorghe Zamfir クリックをしてください
Presentation by Hiroshi Kaga
know / knows(s) / ___________
も  じ ま ほう 文字の魔法 文字の魔法、っていったいなんでしょう? 文字は、ものすごい魔法を持っているんですよ。
言葉の気づき 髙橋幸雄 博士、言語学・進化認知科学.
形式言語とオートマトン Formal Languages and Automata 第4日目
認識理論の研究.
ふくしゅう Indefinite Pronoun 小テスト
Webの世界へ飛びだそう! 情報の海で溺れないために
日本語 113   4月26日(木) Quiz Ch ふくしゅう More on Sentential Noun Modifiers.
関係代名詞 Fruit Basket Turnover 関係代名詞は フルーツバスケットで導入 Anyone who has a catなど
Unit 1 Starting Out 教科書 p.4 「…でした」 「ありました[いました]」 と過去のことについて
Disclosure of conflict of interest
ゲームの秘密を探ろう 第1時 小学校 学年 ひみつ さぐ ぼくはミクシって いうんだ。 いっしょにゲームのことかんがえようね
東北大学大学院情報科学研究科 教授 西関 隆夫
日本語統語論:構造構築と意味 No.8 連体修飾
登場人物は11歳・12歳 年  組  番 氏名 『書名』(シリーズ名) 著者名 出版社 出版年 11歳・12歳の登場人物の名前は? 証拠を本文から引用しましょう。「 引用文 」( 頁 行目) このお話しの魅力を伝えてください。
より詳しく、より効果的に 相手に伝えよう.
テストが終わって 6月30日 全校集会.
より具体的に 相手に伝えよう2.
コンピュータにログイン 第1章 コンピュータにログイン 啓林館 情報A最新版 (p.6-13)
話しことばの言語学をめざして 第27回応用言語学講座公開講演会 問い合わせ:堀江薫
Tag question Aoyama Shogo.
The difference between adjectives and adverbs
構造的類似性を持つ半構造化文書における頻度分析
今日は広告のポスターを調べます。.
自然言語処理2015 Natural Language Processing 2015
日本語 JPN102 February 3, 2010 (Wednesday).
より具体的に 相手に伝えよう.
第7回 Q&A メール講座 Next Stage:翻訳力アップ自己トレ(1)
Comparison (cont’ed) peonominal の The particle で
情報とコンピュータ 静岡大学工学部 安藤和敏
『Tsuku-場 第10回イブニング・レクチャー』アンケート集計結果
自然言語処理2016 Natural Language Processing 2016
LA LLEGENDA DE SANT JORDI
Elements of Style 第3回 2019年6月11日(火).
Presentation transcript:

アマースト・カレッジ Amherst College 多和 わ子 日本語の文章における名詞の照応性判断 アマースト・カレッジ Amherst College 多和 わ子 こんにちは。私は、アマースト・カレッジで日本語を担当している者で、多和と申します。

講義内容 講義の課題: 日本語の文章の中の名詞が指すものは、特定のものなのか、特定のものではないのか。 講義のながれ: 英語の場合 日本語の場合 (1) 名詞の前に他の言葉が使用された場合 (2) 名詞の前に他の言葉が使用されない場合 練習 皆さんは、日本語は、語彙カバー率が他の言語に比べて極端に低いということを勉強したと思いますが、今日は、一つの名詞に色々な意味があり、さらに複雑であるというお話しをしようと思います。日本語の談話や文章で使用される名詞を、特定のものと判断するのか、あるいは、特定のものではないと判断するのかという問題についてお話しします。先ず、英語と日本語と比べてみます。次に、日本語の場合は名詞の前にある言葉が使われる時とそうでない場合がありますので、その両方の例をみてみます。そして、最後に文章に使われている名詞が特定のものを指すのか、特定ではないものを指すのかの判断の練習を二つしてみたいと思います。

英語の場合 (例文1) I read the book yesterday. (例文2) I read a book yesterday. 冠詞 – the / a(n) 定冠詞 – the 不定冠詞 – a(n) 例1と例2の英語の例文では名詞(”book”)の前には、“the”と“a”という言葉が使われています。この “the” や“a”を「冠詞」と言います。 “the”をつけた名詞は特定のものを指すということから”the”を「定冠詞」、 “a” または “an”をつけた名詞は、特定ではないものを指すということから”a” や”an”を「不定冠詞」と、それぞれ呼ばれています。

用語の紹介 冠詞 (article) 照応的(anaphoric)(である・ではない) 定冠詞(definite article) 不定冠詞 (indefinite article) 照応的(anaphoric)(である・ではない) 照応性判断(anaphoricity judgement) 修飾語 (modifier) 冠詞という用語を前のスライドで紹介しましたが、他に必要な用語を三つご紹介します。先ず、文中の名詞が特定のものを指す機能を「照応的である」と言います。そうでない機能は、「照応的ではない」と言います。そして、名詞が照応的であるのか、そうでないのかの判断を「照応性判断」と言います。そして、三つ目は、名詞の前に使用され、後ろに来る名詞の説明の機能を果たすことばを「修飾語」と言います。この用語は実例を使って、次に説明します。

日本語の場合(1) 修飾語を使用した場合: (例文3) 昨日、その本を読みました。 (I read that book yesterday) (例文4) 昨日、ある本を読みました。 (I read a certain book yesterday) ご存じのように、日本語には “the” や “a” に対応する冠詞は存在しません。しかし、冠詞に似た機能を持つ言葉が修飾語として使われ、名詞の照応性を示すことは可能です。例文3と例文4では、「その」や「ある」を名詞の前に使用して、照応的機能の違いを示しています。「その」の付いた名詞は照応的であり、「ある」の付いたものは照応的ではありません。

日本語の場合(2) 修飾語のない場合: (例文5) 集まりで、おにぎりは、出ましたが、お茶は、出ませんでした。 照応性判断には文脈が必要 しかし、日本語では、いつも「その」や「ある」のような修飾語を名詞の前に使うとは限りません。  例えば、例文5を見てください。この例では、名詞(ここでは「おにぎり」と「お茶」)の前に修飾語は使用されていません。しかし、この文の前後の文脈なしでは、この二つの名詞が照応的であるのか、そうでないのかは判断できません。文脈というのはある文が使用された具体的な状況を示す文章という意味です。

修飾語のない名詞(1) (例文6) A:明日の集まりで、皆に食べてもらおうと思って、おにぎりを作って、お茶と一緒に妹に預けたのですが。 B:そうだったんですか。集まりでは、おにぎりは、出ましたが、お茶は、出ませんでした。 人間は前後の状況を関連づけずに一文だけ発話することはほとんどありません。ですから、文を一つだけ聞いた場合、聞き手はこの文の状況は何であるのか情報を得ようと自然に脳が働きます。例文6は、前の例文5に文脈を含めたものです。例文6では、AさんとBさんが話しています。ここでBさんが言ったおにぎりとお茶は、Aさんが作った特定のおにぎりとお茶を指していますから、照応的であるという判断ができます。

修飾語のない名詞(2) (例文7) A:あそこの集まりでは、いつもおにぎりやお茶がでるんですよ。 (例文7)  A:あそこの集まりでは、いつもおにぎりやお茶がでるんですよ。 B:そうだったのですか。昨日の集まりでは、おにぎりは、出ましたが、お茶は、出ませんでした。 例文7では違う文脈を使っています。例文7でのAさんの使用した名詞もBさんの使用した名詞の「おにぎり」と「お茶」も特定のものをさしていません。ですから、両方とも照応的ではありません。この二つの例で分かるように、名詞の照応性判断は文脈の解釈から行われるので、冠詞が存在しなくても、照応性判断は可能です。

練習(1) (例文8)  私を呼び寄せた友達は、急に国元から帰れという電報を受け取った。電報には母が病気だからと断ってあったけれども友達はそれを信じなかった。(夏目漱石 「こころ」) “My friend [who invited me] received a telegram from home demanding his return. His mother, the telegram explained, was sick.” (McClellan, 1957) では、最後に、文章の中に使用されている名詞の照応性判断の練習をしてみましょう。ここでは、ある文学作品から引用された文章を使ってみましょう。皆さんは、夏目漱石という明治文学の作家を知っていますか。夏目の「こころ」という有名な小説の始めの方に例文8のような文章があります。先ず、始めの「電報」は「国元から帰れという」という修飾するものがありますが、聞き手には、照応的ではありません。2度目の「電報」は、始めの「電報」と同じものを指しますから、照応的であると言えますね。McClellan という有名な文学の学者による英訳を参考になさってください。

練習(2) (例文9)  私の家はそんなに大きな家ではないのだが、うちを訪ねてくる人は、台所が大きいと言って、皆が驚く。私は大きい台所はそんなに好きではないのだが・・・。 連鎖的情報に基づく解釈 (Chafe, 1976) では、もう一つ、面白い例文を見てみましょう。例文9での「台所」という名詞の照応性判断はどうでしょうか。さきほどの「電報」の例では、同じ名詞が2度、使われていて、2度目の名詞が1度目の名詞を指すので、照応的であるとしましたが、例9の「台所」は、前の文には出てきません。しかし、始めの文の「家」という言葉を聞くと、先ず聞き手は「家」という名詞の連鎖的情報を記憶から引き出します。ここでの「連鎖的情報」というのは、例えば、家という言葉を聞くと、聞き手は、家というものには居間や台所や寝室があることを既に知識として知っているのです。この現象は、アメリカの Chafeという学者が1976年に説明されたものです。例文9で「台所」という言葉は初めて出てきますが、文の始めに出てくる「家」に属するものの一部ですから、「この人の家の台所」という解釈をします。従って、この文章の「台所」は、「照応的である」ということができます。しかし、2番目の「台所」はどうでしょうか。この台所は前の文の「台所」を指しているものではなくて、一般的に大きい台所が好きではないという意味なので、「照応的」ではないということになります。皆さんがこの文章を英訳すると、どのような英訳ができるでしょうか。

まとめ・終わりに まとめ: 修飾語のない名詞の照応性判断は文脈がなければ不可能。 終わりに: 日本語における修飾語のない名詞の照応性判断には、ここで取り上げられていない複雑な面も多い。 さて、時間が来てしまったようです。今日のお話しの一つの大切なポイントは、日本語の修飾語のない名詞の照応性判断は、文脈なしでは不可能であるということです。実は、照応性判断に関しては、さらに複雑な面も多くありますが、それはまた後日、機会があれば、お話しをしたいと思います。日本語を読む時に、「名詞」がでてきたら、時々、その名詞の照応性判断について考えてみてください。

参考文献・引用文献 Chesterman, A. 1991. On definiteness: a study with special reference to English and Finish. Cambridge: Cambridge University Press. Chafe, W. 1976. Giveness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and point of view. In Subject and topic, ed. C.N. Li, 25-55. New York: Academic Press. Du Bois, J. 1980. Beyond definiteness: The trace of identity in discourse. In The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production, ed. W. Chafe, 203-274. Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation. Natsume, S. 1971. Kokoro. Tokyo: Kodansha. McClellan, E. 1957. Kokoro (translation of Kokoro). Chicago: Gateway Editions. Tawa, W. 1993. Interpretation of definiteness: with special reference to Japanese. Word. Vl. 44. No. 3. pp. 379-396. Tawa, W. 1999. Definiteness and bare noun phrases in Japanese. Linguistics: In search for the human mind. Tokyo: Kaitakusha. pp. 652-673. 1999. 最後に簡単な参考文献と引用文献をリストしました。それでは、今日の私のお話しはこれで終わりとします。